Vertalingen

Het aantal vertalingen van het werk van Miskotte is de laatste twintig jaar vooral in het Duitse taalgebied flink toegenomen. Dankzij het werk van dr. Heinrich Braunschweiger zijn Miskottes belangrijke werken als Hoofdsom der Historie (2011), Antwoord uit het Onweer (2012), Edda en Thora (2015) en Het Wezen der Joodse religie (2017) in Duitse vertaling op de markt gekomen, met vaak een voortreffelijke inleiding van de vertaler. Eerder waren dankzij Braunschweigers voorganger Hinrich Stoevesandt al werken als Als de goden zwijgen (1963), De weg van het gebed (1964) en het Bijbels ABC (1997) vertaald. Daarnaast is een flink aantal kleinere teksten van Miskotte in het Duits vertaald en soms schreef Miskotte ze zelf in het Duits.
Het Engelse taalgebied bleef lang achter, maar het tij lijkt te keren. Als de goden zwijgen (1967) en De weg van het gebed (1968) waren tot voor kort de enige titels die in het Engels zijn verschenen, maar in 2022 verscheen in de Verenigde Staten Biblical ABCs en de belangstelling voor Miskottes werk neemt daar toe.
Voor een volledig overzicht van al Miskottes vertaalde werk zie het laatste hoofdstuk van de bibliografie (oktober 2024 op deze website). Daar zult u ook vinden dat er werk van Miskotte in het Italiaans, Tsjechisch en het Lets is vertaald!